Foto: Press

“Slonovi sa četvrtog sprata”: Priča o toleranciji, prijateljstvu i čaroliji razlika


U tihoj stambenoj zgradi, ispunjenoj starim gunđalima i ponekim knjiškim moljcem, dolazak novih, neobičnih i bučnih stanara izaziva pravu pometnju. To je početak avanture u slikovnici “Slonovi sa četvrtog sprata”, koju je objavio Kreativni centar, a koja na duhovit i maštovit način govori o prijateljstvu, toleranciji i prevazilaženju predrasuda.

Priča prati radoznalu i usamljenu devojčicu Linu, čiji svet ispunjava tišina tatinih slušalica i strogi kućni red komšija. Njena svakodnevica menja se dolaskom novih stanara – pravih slonova sa svojim malim slončićima, koji donose buku, igru i iznenađujuće emocije. Linina žudnja za društvom konačno se ispunjava, a njeno prijateljstvo sa Bo i Kim pokazuje koliko deca lako prihvataju ono što je drugačije.

Autorka Štefani Šnajder kroz priču koristi slonove kao simbol drugačijeg, nepoznatog i često neprihvaćenog. Na komičan, ali i dirljiv način, prikazuje kako odrasli često reaguju strahom, kritikom i rigidnošću, dok deca svojim otvorenim srcem i radoznalošću grade veze i razvijaju empatiju.

PROČITAJTE I OVO:  Intervjui sa superherojima: Kako izgleda život u Marvelovom Njujorku?

PROČITAJTE I OVO:  Strip o prihvatanju različitosti, prijateljstvu i hrabrosti

Ilustracije Astrid Hen dodatno oživljavaju priču, a biblioteka Jasne Brkić iz Beograda ističe: „Knjige koje neguju vrednosti kao što su tolerancija, otvorenost i prihvatanje nisu samo zabava, već i prostor za razumevanje, dijalog i razvijanje emocionalne inteligencije kod dece.“

Slikovnica nije samo namenjena deci, već i roditeljima, koji se podsećaju da ponekad treba skinuti slušalice, oslušnuti svet oko sebe i otvoriti vrata novim iskustvima – bilo da je reč o deci, prijateljstvu ili čak ponekoj neobičnoj surli ispred vrata.

O autorima:
Štefani Šnajder (1972) je diplomirala na Fakultetu lepih umetnosti u Braunšvajgu i od 2004. piše radio-drame i knjige za decu. Živi u Hanoveru.
Astrid Hen (1950), ilustratorka i dizajnerka iz Hamburga, specijalizovana za knjige za decu, ilustrovala je brojne naslove.
Olga Lazić (1968) radi u Beogradu; prevodilac i saradnik u kulturnim institucijama, tečno govori više evropskih jezika.

Ova slikovnica podseća da drugačije ne znači opasno, već mogućnost – i da prava promena počinje kada otvorimo vrata i srce prema novom.