„Vila Fazanka“ Bojana Krivokapića uskoro pred nemačkom publikom


Prvo predstavljanje nemačkog izdanja romana „Vila Fazanka“ Bojana Krivokapića biće održano na ovogodišnjem Međunarodnom sajmu knjiga u Lajpcigu. Nakon što je na nemački jezik preveden njegov prvi roman, izdavačka kuća eta Verlag iz Berlina objavila je i prevod drugog romana ovog autora. Knjigu je na nemački prevela Elvira Veselinović, dok je roman u Srbiji 2023. godine objavila Izdavačka kuća Areté.

PROČITAJTE I OVO:  Taeko Kono i šizofrena cepanja Japana: kada su se želja i tabu sreli u književnosti

PROČITAJTE I OVO:  Literarna bomba sa Kube - knjiga koja spaja poeziju i brutalnu stvarnost

„Vila Fazanka“ prati Anu, junakinju koja se nakon dugog boravka u inostranstvu vraća i kupuje stan s pogledom na Dunav i Dom armije, pokušavajući da pronađe mir i novi početak. Međutim, prošlost je ne napušta. Jednog avgusta odlazi na sever ravnice kako bi pričuvla kuću i psa svoje najbolje prijateljice u Vili Fazanki. Taj odlazak postaje početak niza susreta, priča i odnosa sa likovima koji su istovremeno svakodnevni i neobični. Među njima je i Granda, mađarska vižla koja unosi toplinu i ritam u ravničarski pejzaž.

Roman otvara prostor tišine ravnice koja pulsira skrivenim napetostima, kao i glasovima prošlih vremena koji odbijaju da budu zaboravljeni. U ambijentu koji spaja primorski i ravničarski prostor, „Vila Fazanka“ postaje priča o mogućim ljubavima, gubicima i pronalaženju spokoja u svetu u kojem se bol može preobraziti u novo razumevanje.

Bojan Krivokapić rođen je 1985. godine u Bačkoj Topoli. Autor je zbirke priča „Trči Lilit, zapinju demoni“, pesničkih knjiga „Žoharov let“ i „Gnezdo dečaka“, kao i romana „Proleće se na put sprema“. Dobitnik je nagrade „Edo Budiša“ za zbirku priča i nagrade „Mirko Kovač“ za najbolji roman mladog autora u Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Crnoj Gori i Srbiji. Njegova dela prevedena su na nekoliko jezika, a više od deset godina vodi književne radionice. Diplomirao je komparativnu književnost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde i danas živi.

Nemačko izdanje „Vile Fazanke“ predstavlja novi korak u međunarodnoj recepciji Krivokapićevog stvaralaštva i priliku da se glas savremene srpske književnosti predstavi čitaocima u Nemačkoj.