U utorak, 5. aprila objavljen je poljski prevod romana „Bonavia“ Dragana Velikića kod jednog od najuglednijeg poljskog izdavača „Czytelnik“ iz Varšave.
„Bonavia“ potvrđuje da se ovaj autor i dalje razvija unutar koordinata svog književnog sveta i da demonstrira izuzetnu pripovedačku i jezičku kulturu, gotovo savršeno izbrušen stil i fascinantan osećaj za slikovit, upečatljiv detalj.
Prevodilac je Aleksandra Wielemborek. Posle „Slučaja Bremen“ i „Ruskog prozora“ ovo je treći Velikićev roman na poljskom jeziku.
„Bonavia“ (što, uzgred, znači „srećan put“) priča je o odlascima, o ratu u kojem nismo učestvovali, o posledicama raspada Jugoslavije koje se danas svi stide, o sudbinama onih koji izlaz vide u odluci da ostanu ili pobegnu što dalje od „rodne grude“, „ognjišta“, „dedovine“… Jezički besprekorno napisan i, istovremeno, najličniji roman jednog od naših najprevođenijih savremenih autora, dobitnika najvećih domaćih literarnih priznanja.