Treći Trg na Sajmu knjiga u znaku Juna Fosea, novog laureata Nobelove nagrade


Izdavačka kuća Treći Trg je ove godine u znaku Juna Fosea, novog laureata Nobelove nagrade, čiji su veći broj knjiga objavili. Tu je roman JUTRO I VEČE, zbirka poezije PAS I ANĐEO, kao i dve knjige drama, JA SAM VETAR i SAN I DRUGE DRAME. Do sajma knjiga, pravo iz štamparije, stiže i magnum opus ovog izuzetnog pisca – prvi tom njegove SEPTOLOGIJE pod nazivom DRUGO IME.

Treći trg je zakazao druženje sa ljubiteljima pisane reči u prstenu Hale I, na štandu 1410.

Iz svoje ponude ova izdavačka kuća je izdvojila nekoliko naslova od kojih je prvi, naravno, knjiga novog nobelovca.

SEPTOLOGIJA, DRUGO IME
Jun Fose

“Samo Fose može da piše ovako! Novi čitaoci koji žele da iskuse istinsku umetnost imaju razloga da se raduju DRUGOM IMENU. Sada je tu, prvi deo Foseovog dugo očekivanog magnum opusa SEPTOLOGIJA. I Fose nas nije razočarao: rečima stvara slike i glasove onako kako niko drugi ne može. Suptilni osećaj prisustva nečeg krhkog i dragocenog pokreće radnju, kao da slom i očaj neprekidno vrebaju ispod površine” (Sindre Hovdenak)
(Roman, prevod Radoš Kosović)

JESTIVA ŽENA
Margaret Etvud

 

Ovo je roman prvenac čuvene kanadske spisateljice, prvi put objavljen na srpskom jeziku. JESTIVA ŽENA govori o krizi identiteta sa kojom se glavna junakinja, Merien MekAlpin, suočava: šta da učini sa svojim životom? Posao i obezbeđenu egzistenciju ima; sada bi, u skladu sa društvenim očekivanjima toga vremena, valjalo da se uda, rađa decu i živi životom srećne domaćice. No, nešto u toj slici ne štima. Zajedno sa pristankom na veridbu i brak, ona u potpunosti gubi apetit. Da li oseća da će i sama biti progutana u instituciji patrijarhalnog braka?
(Roman, prevod Novica Petrović)

SABRANA DELA
Lidija Sandgren

Istinski brilijantan roman, koji predstavlja veliku priču o ljubavi, višegodišnjem prijateljstvu i umetnosti. Roman u koji možete da utonete, prepoznatljiv a ipak udaljen univerzum, putovanje kroz vreme i prostor koje je moguće samo u književnosti i likovnoj umetnosti. Dramaturško remek-delo, inovativno kao bilo koji roman Done Tart.
(Roman, prevod Svetlana Tot)

KO OD VATRE (Rat, koncertna turneja i vaskrsenje Lenarda Koena)
Mati Fridmen

Dva sjajna biografska dela iz života Lenarda Koena, od kojih je prvo KO OD VATRE Matija Fridmena. To je priča o vremenu koje je Koen proveo u Izraelu tokom Jompkipurskog rata vođenog 1973. godine. Pripovest o jednom mladom umetniku u krizi i o jednoj mladoj zemlji u ratu, i o snažnom odjeku njihove uzajamne empatije. Intrigantna priča, nalik paraboli, o trubaduru sklonom pacifizmu, koji iznova otkriva svrhu svoga stvaralaštva u Sinajskoj pustinji.
(Biografija, prevod Novica Petrović)

SO LONG, MARIANNE
Kari Hesthamar

Priča o Lenardu Koenu i Marijan Ilen – ženi kojoj je Koen posvetio jednu od najlepših ljubavnih pesama svih vremena. Reč je o pesmi, a sada i knjizi SO LONG, MARIANNE Kari Hesthamar.

Dvadesetdvogodišnja Marijan Ilen se sa piscem Akselom Jensenom otisnula na dalek put iz Norveške do grčkog ostrva Hidra. Dok je Aksel pisao, Marijan je vodila domaćinstvo. Jednog dana, kada je otišla u nabavku, prišao joj je muškarac i pozvao je da se pridruži njegovom društvu za stolom. Predstavio se kao Lenard Koen, u to vreme nepoznat kanadski pesnik…
(Biografija, prevod Jelena Loma)

AIŠE IDE NA ODMOR
Konstantija Sotiriju

AIŠE IDE NA ODMOR je prozno delo, koje svojim naslovom obmanjuje nespremnog čitaoca i polako ga uvodi u priču o otuđenju, fluidnosti nacionalnog identiteta, o tradiciji i igri sudbine na kiparskom ostrvu, ali i o porodičnim odnosima i položaju žene u društvu, kao i o rasnoj netrpeljivosti. Sa jezgrom preuzetim iz istinitog događaja, veoma uspešno predstavljenim kroz dva dominantna narativna glasa i elementima iz kiparske narodne tradicije sa kojima tvore polifoniju, ovo je prva knjiga iz trilogije o kiparskoj drami. Autorka u njoj daje jedan drugačiji, svežiji pogled na, i dalje aktuelnu, temu podeljenog ostrva.
(Roman, prevod Saša Đorđević)

PUT LEPTIRA
Patrik Lundberg

Izuzetno zanimljiv pogled na švedsku porodicu sa dvoje usvojene dece azijskog porekla, na borbu za socijalna pitanja i borbu ženskog pokreta, ali pre svega pogled na švedsko društvo iz ugla iz koga ga verovatno niste sagledavali. PUT LEPTIRA predstavlja toplo, lično i nežno pismo sina majci, ali ujedno i kritiku društva koje ju je ubilo.

(Roman, prevod Marija Rakić)

TEORIJA ČUDAŠTVA
Pavla Horakova

Ada Sabova je tridesetpetogodišnja naučnica koja radi u Institutu za interdisciplinarne studije čoveka. Voli svoj posao, široki teren za najneobičnija i katkad najuzaludnija proučavanja koja društvu možda ne donose mnogo dobrobiti, ali nipošto nisu nezanimljiva. Strastveno istražuje vizuelnu kompatibilnost među ljudima. Pronicljivo i neretko ironično komentariše pojave u društvu i dolazi do začuđujućih uvida. Glavna junakinja ipak žudi za još nečim, smislenijim i punijim…
(Roman, prevod Tihana Hamović)