U izdanju Kreativnog centra, u ediciji Različak, objavljena je zbirka pesama Dar-mar pesnikinje Dragane Mladenović.

Dar-mar je knjiga u kojoj žive pesme s greškama, ali ne sa običnim greškama, već sa onim namernim – u svakoj pesmi neke reči su uljezi. Traganje za uljezima – izrazima koji ne pripadaju određenim skupovima reči – pretvara čitanje u  zamršenu avanturu koja zahteva pažnju i posvećenost. (Uljez bi to objasnio rečima: ko čita napamet, neće ni primetiti da je tokom nedeljnog ručka progutao auspuh!)

Opisujući glavni koncept ove knjige, autorka Dragana Mladenović objašnjava: “Dar-mar zahteva pažljivo čitanje, jer onaj koji čita napamet može biti prevaren. S druge strane, pažljivo čitanje vodi boljem razumevanju teksta i, sledstveno, sveta. Olakšavajuća okolnost za čitaoca jeste to da se ideja usredsređenog čitanja ovde sprovodi kroz prilično pitku i razigranu formu, da se jedan vrlo ozbiljan i zahtevan proces zapravo odvija kroz igru.”

Prema rečima autorke čitanje utiče na povećanje fonda reči, otvara nove vidike, utiče na brže razmišljanje, pospešuje uspešno seckanje peršuna, vodi boljem razumevanju sveta… Zato ona na početku knjige poručuje: „Čitajte, dragi čitaoci, pažljivo, budite kritični, ne verujte očekivanjima, očekujte da budete prevareni, ne dozvolite da vas poezija uspava“.

Ovu neobičnu knjigu za dugo čitanje, razmišljanje i posmatranje maestralno je ilustrovao Boris Кuzmanović, koristeći kombinovanu tehniku u kojoj preovladava prožimanje crteža i kolaža.

“Ilustrovanje poezije za mlade za samog autora predstavlja misiju – treba da nađe način da se uvuče u simboličan i apstraktan svet mladih koji je raspričan, znatiželjan, šaren, koji iznenađuje, ali je pre svega naivno iskren i direktan. Približavanjem mladima pomažemo i olakšavamo ostalima koji se osećaju starijim ili ozbiljnijim da shvate da prava i istinita priča ili crtež oko nje uvek govore sa osmehom, raširenih ruku i otvorenog uma”, ističe Boris Kuzmanović.

Dragana Mladenović (1977) diplomirala je i magistrirala na Filološkom fakultetu u Beogradu. Živi u Pančevu i radi u Srpskoj akademiji nauka i umetnosti.

Objavila je nekoliko zbirki poezije, knjiga Rodbina prevedena je na nemački i švedski, a pesme su joj prevođene na italijanski, engleski, francuski, grčki, mađarski i slovenački. Tvornica, Omot spisa i Rodbina  prevedene su na makedonski pod objedinjujućim naslovom Građa za lep roman (2013).

Radovi Dragane Mladenović objavljivani su u svim značajnijim antologijama savremenog srpskog pesništva, kao i u književnim časopisima i strip izdanjima. Dobitnica je tri nagrade za poeziju i jedne za priču.

 

Comments

comments

Related Posts