Lagunin književni klub – O onima koji na svetu zauzimaju malo mesta


Prvog petka u januaru održano je još jedno sjajno druženje u okviru Laguninog književnog kluba. Tribina je bila posvećena književnom stvaralaštvu Arundati Roj i njenom prvom romanu „Bog malih stvari“. Učestvovale su prevoditeljka Maja Trifunović i književne kritičarke Aleksandra Đuričić i Jelena Lalatović.

Suzana Arundati Roj je indijska književnica i borac za ljudska prava. Rođena je 1961. godine u Šilongu (indijska država Megaleja) u mešovitom braku između majke sirijske hrišćanke i oca bengalskog hinduiste. Studirala je arhitekturu u Nju Delhiju, a glumila je i u nekoliko filmova.

Počela je da piše 1992, a roman „Bog malih stvari“ objavljen je četiri godine kasnije. Veoma brzo je postao svetski bestseler i nagrađen je Bukerovom nagradom 1997. godine.

Aleksandra Đuričić smatra da je ovaj roman jedan veliki koren iz koga su se dalje razvijale teme i motivi o kojima su pisale indijske književnice ali i književnici. „’Boga malih stvari’ odlikuje fina duhovitost, opsednutost porodičnim temama i porodičnom atmosferom, politička konotacija koja je prisutna, vešto preplitanje vremenskih planova i, kao specifičnost, jezik koji je razvila i za koji na koricama stoji citat Džona Apdajka ’Roman koji teži da postane svetski bestseler mora stvoriti sopstveni jezik, Arundati je u tome uspela’.“

„Bog malih stvari“ je priča o odrastanju dvoje blizanaca čiji su životi uništeni zakonima o ljubavi koji propisuju ne samo „koga smeš da voliš“ nego kako i koliko, smeštena je u indijskoj državi Kerali, odakle su potekli roditelji Arundati Roj.

Jelena Lalatović je istakla da su „teme koje je Arundati pokrenula u ovom romanu prilično savremene i da se roman pojavio u trenutku kada govoriti o imperijalizmu i kapitalizmu nije bilo popularno. Takođe smatram da uspeh Arundati Roj leži i u tome što je ona istaknuta aktivistkinja, levičarka i feministkinja, i uspela je te teme da artikuliše. Ono što fascinira je narativno umeće zbog čega se roman i zove ’Bog malih stvari’, ta njena neverovatna sposobnost da prepozna detalje, da nas uvuče u priču i priži uživanje u detaljima koji čine svakodnevicu.“

PROČITAJTE I OVO:  Tribina "Značaj slikovnica za decu" na štandu Kreativnog centra

„Bog malih stvari“ je prvi roman koji je Maja Trifunović prevela na srpski jezik i za novo izdanje Lagune dodatno je radila na njemu. „Ta knjiga je meni izuzetno legla i od petnaestak knjiga koje sam prevela jezički najbliža kada je reč o mom senzibilitetu. Što se jezika tiče, on jeste poseban, prepun muzike, prepun ritma, koji onda kao prevodilac nastojite da prenesete u svoj maternji jezik tako da prevod ne bude eho originala već da čitalac dobije najpribližnije delo originalu. Način na koji je ona priču ispričala je nešto što vam se utisne u sećanje i bez obzira na broj junaka, od kojih su čak i oni najsporedniji iscrtani izuzetno jasno, vi ih pamtite i oni ostaju i posle 20 godina.“

Književni događaj svetskih razmera u 2017. godini bio je objavljivanje novog romana Arundati Roj „Ministarstvo neizmerne sreće“ koji je Laguna predstavila u decembarskoj Noći knjige. „Nova knjiga je znatno različita od prve i stilski i sadržajno i već u posvetama se vidi šta je osnovna razlika. ’Bog malih stvari’ je posvetila majci, a ’Ministarstvo’ – neutešenima. ’Ministarstvo’ je roman u kojem Rojeva ’otvara svoja vrata’ i nudi dom ogromnom broju junaka na marginama velike Indije, zemlje koja gradi sebe kao veliku svetsku silu. Veliki broj ljudi ostaje na repu, siromašni su, bez nade i taj napredak ne uspeva da ih povuče za sobom.“